OTRAS COLECCIONES

[tabs align=»side»]

[tab title=»1. Pintura, escultura, grabado y dibujos anteriores al siglo XX»]

PINTURA, ESCULTURA, GRABADOS Y DIBUJOS ANTERIORES AL SIGLO XX

Los importantísimos fondos de arte contemporáneo que posee la Fundación Alberto Jiménez-Arellano Alonso de la Universidad de Valladolid, con artistas y obras de primer orden se completa con una colección de obras artísticas incluídas en estas temáticas pero anteriores al siglo XX.

Figuras de gran relevancia como Yañez de la Almedina (1465-1536) seguidor de Rafael, Hyeronimus Janssens (Amberes, 1624-93) perteneciente a la Escuela Flamenca y que colaboró  en el taller de Pedro Pablo Rubens para la realización de las arquitecturas y paisajes, además de ser alumno de Christoffel van der Lamen. Se le denomina «el bailarín» por la temática de sus cuadros y por especializarse en escenas de danza a menudo situadas en palacios o terrazas.

janssens

Hyeronimus Janssens «Jardín con figuras». Óleo sobre lienzo. 1676

También del siglo XVII destará la obra del pintor y retratista holandés Danyel Mytens, el Viejo (Delft 1590-La Haya 1647) representando a «Jacobo I de Inglaterra», por haberse convertido en el principal pintor de la nobleza y corte inglesa hasta la llagada de Anthony van Dyck.

La importante colección de grabados ingleses a cargo de Philibert Louis Debucourt,grabado y de Carle Vernet  (1758-1836) al dibujo   fechados a finales del siglo XVIII, nos muestran interesantes escenas de caza, llenas de dinamismo y costumbrismo. Ya en el siglo XIX Henry Alken y R.G. Reeve seguirán la misma temática. Llama la atención los grabados de David Roberts al dibujo y James B. Allen como grabador que nos mostrarán interesantes vistas de la ciudad de Madrid.

Sin olvidar los grabados franceses de Jean-Baptiste Oudry, interesantísimo pintor y grabador que trabajó en la corte de Luis XIV y E. Massard en el grabado también del siglo XVIII donde se desarrollan también escenas de caza.

La colección de grabados italianos, fechados en la primera mitad del siglo XIX realizados por Giovanni Olivieri donde se observan diferentes vistas de monumentos romanos.

Se completa este apartado con pinturas del siglo XIX como la copia como un cuadro de Rubens, o cuadros costumbristas como Victor Gabriel Gilbert o Thomas Luny, Alfred Stevens (Bruselas, 1823-Paris, 1906), pintor realista belga que se interesa por la luz y la gran sensibilidad colorista interesándose por las escenas interiores, retratos o escenas de género. Sin olvidar al británico Henry S. Tozer con escenas íntimas y de la vida cotidiana o el belga E. Verheyden (1806-1890).

—————————————————————————–

PAINTING, SCULPTURE, ENGRAVINGS, AND DRAWINGS PREVIOUS TO THE 20TH CENTURY

The most important contemporary art funds that the Alberto Jiménez-Arellano Alonso Foundation of the University of Valladolid has, with artists and works of the first order, is completed with a collection of artistic works included in these themes, but prior to the 20th century.

Important figures as Yañez de la Almedina (1465-1536) follower of Rafael, Hyeronimus Janssens (Antwerp, 1624-93) belonging to the Flemish School and who collaborated in the workshop of Pedro Pablo Rubens for the realization of the architectures and landscapes, besides being a student of Christoffel van der Lamen. He is called «the dancer» because of the theme of his paintings for specializing in dance scenes often located in palaces or balconies.

Also of the seventeenth century, the work of the Dutch painter and portraitist Danyel Mytens, the Old Man (Delft 1590-The Hague 1647) representing «James I of England» stands out, for having become the main painter of the English nobility and court until the arrival by Anthony van Dyck.

The important collection of English engravings by Philibert Louis Debucourt, engraver, and Carle Vernet (1758-1836) with drawings dated at the end of the 18th century, show us interesting hunting scenes, full of dynamism and costumbrism. Already in the 19th century, Henry Alken and R.G. Reeve will pursue the same theme. David Roberts’ engravings on the drawing and James B.‘s attention is drawn. Allen as an engraver who will show us interesting views of the city of Madrid.

Not to mention the French engravings of Jean-Baptiste Oudry, a very interesting painter and engraver who worked in the court of Louis XIV and E. Massard in the engraving, also from the 18th century, where hunting scenes also took place.

The collection of Italian engravings, dated in the first half of the 19th century, made by Giovanni Olivieri, with different views of Roman monuments.

This section is completed with 19th century paintings such as the copy as a painting by Rubens, or traditional paintings such as Victor Gabriel Gilbert or Thomas Luny, Alfred Stevens (Brussels, 1823-Paris, 1906), a Belgian realist painter who is interested in light and great coloristic sensitivity and is interested in interior scenes, portraits or genre scenes. Without forgetting the British Henry S. Tozer with intimate scenes of everyday life or the Belgian E. Verheyden (1806-1890).


Weiere/andere Sammlungen

Malerei, Skulptur, Gavierungen/Stiche und Zeichnungen vor dem 20. Jh.

Der unglaublich wichtige Fundus zeitgenössischer Kunst der Stiftung Alberto Jiménez-Arellano Alonso der Universität von Valladolid, mit Künstlern und Werken erster Klasse, wird komplettiert durch inbegriffene Kunstwerke dieser Thematiken, aber aus der Zeit, vor dem 20. Jh.

Figuren von grosser Bedeutung, wie Yañez de Almedina (1465-1536) Anhänger von Rafael, Hyeronimus Janssens (Antwerpen, 1624-93), der der Escuela Flamenca angehörte und in der Werkstatt von Peter Paul Rubens zur Ausführung von Architektur und Landschaft mitarbeitete und ausserdem Schüler von Christoffel van der Lamen war. Auf Grund der Thematik seiner Gemälde und seine Spezialisierung auf Tanzszenen, oft angesiedelt in PalÄsten und Terrassen, wird er auch als “Tänzer” bezeichnet.

Hyeronimus Janssens “Garten mit Figuren”. Öl auf Leinen. 1676

Ebenfalls aus dem 17. Jh. sticht das Werk des holländischen Malers und Porträtmalers Danyel Mytens, der Alte (Delft 1590- Den Haag 1647) heraus, der “Jakob den Ersten von England” darstellt, und sich bis zur Ankunft Anthony van Dycks, in den Hauptmaler des Adel und des englischen Hofes verwandelt hat.

Die wichtige Sammlung der englischen Gravierungen des Gravierers Philibert Louis Debucourt und Carle Vernet (1758-1836) mit Zeichnungen, die auf das Ende des 18. Jh. datiert werden, zeigen uns interessante Jagdszenen, angefüllt von Dynamik und Kostumbrismus. Schon im 19. Jh. werden Henry Alken und R.G. Reeve dieselbe Thematik verfolgen. Die Gravierungen von David Roberts und James B. Allen als Gravierer, die uns interesante Ausblicke/Aussichten von Madrid zeigen werden (?)

Nicht zu vergessen, sind die französischen Gravierungen von Jean-Baptiste Oudry, höchst interessanter Maler und Graveur, der am Hof von Luis dem vierzehnten arbeitete und E. Massard in der Gravur, ebenfalls aus dem 18. Jh., wo sich ebenfalls Jagdszenen entwickeln/stattfinden.

Die Sammlung italienischer Gravierungen, ausgeführt von Giovanni Olivieri, in denen verschiedene Anichten der römischen Monumente abgebildet sind, stammt aus der erste Hälfte des 19. Jh.

Komplettiert wird dieser Teil mit Gemälden aus dem 19. Jh., wie einem Bild von Rubens, oder Bildern der Kostumbristen wie Victor Gabriel Gilbert oder Thomas Luny, Alfred Stevens (Brüssel, 1823- Paris, 1906) belgischer Maler des Realismus, der sich für das Licht und die grosse Farbsesibilität interessiert und für Innenansichte, Porträts oder Genrebilder. Nicht zu vergessen ist der Brite Henry S. Tozer mit intimen Szenen und dem alltäglichen Leben, oder der Belgier E. Verheyden 1806-1890).


其他收藏品

巴利亚多利德大学的格雷戈里奥·费尔南德斯和希门尼斯- 阿雷拉诺·阿隆索基金会

举办的最重要的当代艺术收藏品展览,其中包括的艺术家和第一批作品,都是在20 世纪前

的一系列艺术作品。

重要人物是Yañezdela Almedina(1465-1536),隶属于弗拉门戈学校的Rafael,Hyeronimus

Janssens(安特卫普,1624-93),并在Pedro Pablo Rubens 的工作室中与其合作从事景观建

设,除了是Christoffel van der Lamen 的学生。他还被称为“舞者”,因为他的绘画主题通

常是位于宫殿或梯田的舞蹈场景。

同样在十七世纪,荷兰画家和肖像画家Danyel Mytens,代表作“英格兰的詹姆斯一世”

的老人(代尔夫特1590 年- 海牙1647 年)脱颖而出,成为英国贵族和法院的主要画家直

到Anthony van Dyck 到来。

Philibert Louis Debucourt 的雕刻和Carle Vernet(1758-1836)的重要英文版画收藏于十

八世纪末的绘画中,向我们展示了有趣的狩猎场景,充满了活力和浮华。在十九世纪亨利·阿

尔肯和R.G. 里夫将遵循相同的主题。大卫·罗伯茨(David Roberts)的绘画和雕刻师詹姆

斯·B·艾伦(James B. Allen)的雕刻很有趣,并向我们展示马德里市的有趣景观。

更不用说Jean-Baptiste Oudry 的法国版画了,他是一位非常有趣的画家和雕刻家,曾在

路易十四和E. Massard 的宫廷中工作过雕刻,也是从18 世纪开始的狩猎场景。

19 世纪上半叶,由乔瓦尼奥利维里(Giovanni Olivieri)制作的意大利版画,收藏了罗马

纪念碑的不同景观。

这部分收藏了19 世纪的绘画,如鲁本斯的绘画副本,或者诸如Victor Gabriel Gilbert 或

Thomas Luny,Alfred Stevens(布鲁塞尔,1823 年- 巴黎,1906 年)的画廊画作,一位对光

线感兴趣的比利时现实主义画家。对于对室内场景,肖像或流派场景感兴趣的伟大的调色师

敏感度。则不要忘记英国的亨利S. Tozer,还有喜欢亲密的场景或日常生活的比利时E.

Verheyden(1806-1890)。

其余的收藏品

格雷戈里奥·费尔南德斯和希门尼斯- 阿雷拉诺·阿隆索基金会的收藏品最终收藏了

一系列来自不同来源的作品,如装饰类型的MIDDLE EAST 艺术品,如珐琅花瓶,墨水罐,可

以在16 至17 世纪之间; 或来自乌兹别克斯坦或Maynmar(缅甸)联盟共和国的物品,均以

日常物品和/或宗教为基础。

在BALINESA 绘画中,有一些有趣的场景,恐怖风格占主导地位,妓女主题,宗教(通

常是印度教通过罗摩衍那和摩诃婆罗多),神话和传奇,人们观察到时间,空间和视角的表

达缺失。他的活泼,有活力,丰富多彩,自然主义的风格并没有停止过天真的观点。

我们收藏了来自其他大陆的艺术品的收藏,例如澳大利亚人与作家Birribob Watson 的

20 世纪原住民绘画,属于Kunwinkju 部落,主题与他们自己的历史,精神和传统关系有关; 或

着著名画家Yizawala 或Jenny Tjalyiri 的儿子Gary Djorlom,他们属于Pitjawtjadjara 部落。

装饰物品和家具的收藏,对于属于Talavera 陶瓷或装饰艺术运动非常重要,是本小节的

一些例子。

最后,我们必须强调一个非常有趣的名为“工业考古学”的系列,这是自本世纪初以来

的有用物品,并且由于技术进步,其他更具现代性的技术将其降级到第二位。这部分由照

相机,缝纫机,收银机……以及本世纪使用的许多其他元素组成。

[/tab]

[tab title=»2. Fondos de arte chino»]

FONDOS DE ARTE CHINO

El grupo de arte chino de la Fundación Alberto Jiménez-Arellano Alonso está formado por importantísimas figuras en terracotas, objetos y pinturas, situadas entre el siglo III a.C. hasta el siglo XIV d.C., coincidiendo con el desarrollo de tres grandes dinastías: Han, Tang y Ming.

Terracota chinaEs durante la dinastía Han (206 a.C.-220 d.C.) cuando la fabricación de esculturas en barro cocido vinculadas al arte funerario, alcanza su primera gran época dorada. La segunda llegará con la dinastía Tang (618-907 d.C.). Estas piezas, denominadas ming-k´i, eran depositadas en las tumbas de emperadores, altos dignatarios o de la aristocracia local, con el fin de servirles de defensa o servicio en su viaje al más allá. Eran réplicas en miniaturas de damas, sirvientes, concubinas, soldados, músicos, danzarinas, acróbatas e incluso animales como los caballos, cerdos o perros. Se colocaron en las tumbas a raíz de la prohibición de los sacrificios humanos dictada en los siglos V a.C.

Aunque algunas figuras eran modeladas individualmente, la mayoría proceden de moldes. Son en cualquier caso muy realistas con una gran cantidad de detalles en las vestiduras, teniendo en cuenta que son «tipos», no de individuos concretos.

Presentan engobe blanco sobre el que se aplica la policromía, observando el interés estético y que nos ayuda a conocer algunos aspectos de la vida de la corte y de la sociedad.

La Corte se regía por diversas normas, ritos, ceremonias, recepciones que se repiten sin un mínimo de variación. El Emperador residía en el Palacio Imperial donde residía con la Emperatriz junto a sus hijos más jóvenes, damas, concubinas, eunucos, la Guardia Imperial y en última instancia con los funcionarios del gobierno.

Además era habitual la presencia de mujeres y de hombres músicos, pues la música es apreciada por su belleza y por la influencia beneficiosa que ejerce en el hombre, eran claves para proteger el orden social y político.

Otro aspecto interesante es la guerra, pues hasta el siglo VI a.C. las campañas militares se desarrollaban con un carácter cíclico, en períodos fijos del año, evitando  así la climatología más adversa y la interrupción de las labores agrícolas y artesanales. Los guerreros eran nobles y los caballos eran parte esencial  de la fuerza militar y símbolo de primacía.

La religión en la China imperial aparece  unida a la filosofía. En la época antigua coexistieron el confucionismo, el taoísmo y el budismo. Mientras que las dos primeras surgieron en China, la tercera nace en la India citándose las primeras comunidades en China en el 65 d.C. destacando durante el período Tang. El budismo incluía el culto a las imágenes para los templos y tumbas. Las más abundantes son las del propio Buda en distintas actitudes, pudiendo aparecer acompañado de varios Luohan («el que no tiene nada más que aprender»), en referencia a sus discípulos predilectos.

——————————————————————————-

CHINESE ART COLLECTION

The Chinese art group of the Alberto Jiménez-Arellano Alonso Foundation is formed by very important figures in terracottas, objects and paintings, located between the 3rd century BC and the 14th century AD, coinciding with the development of three great dynasties: Han, Tang, and Ming.

It was during the Han dynasty (206 B.C.-220 A.D.) that the production of clay sculptures linked to the funerary art reached its first great golden age. The second will arrive with the Tang dynasty (618-907 AD). These pieces, called ming-k´i, were deposited in the tombs of emperors, high dignitaries or the local aristocracy, in order to serve as a defense or service in their journey to the afterlife. They were miniature replicas of ladies, servants, concubines, soldiers, musicians, dancers, acrobats and even animals such as horses, pigs, and dogs. They were placed in the tombs following the prohibition of human sacrifice in the 5th century BC.

Although some figures were modeled individually, most of them are from molds. They are in any case very realistic with a lot of detail in the garments. Considering that they are «types», not of specific individuals.

They present white engobe on which polychrome is applied, observing the aesthetic interest and which helps us to know some aspects of the life of the court and society.

The Court was governed by diverse rules, rites, ceremonies, and receptions that were repeated without a minimum of variation. The Emperor resided in the Imperial Palace where he resided with the Empress along with her younger sons, ladies, concubines, eunuchs, the Imperial Guard, and ultimately with government officials.

In addition, the presence of women and men musicians was common, since music is appreciated for its beauty and for the beneficial influence it exerts on men; they were key to protecting the social and political order.

Another interesting aspect is the war because, until the 6th century BC, military campaigns were carried out cyclically, at fixed times of the year, thus avoiding the most adverse weather conditions and the interruption of agricultural and artisanal work. Warriors were noble and horses were an essential part of the military strength and a symbol of primacy.

Religion in imperial China appears to be linked to philosophy. In ancient times, Confucianism, Taoism, and Buddhism coexisted. While the first two arose in China, the third one was born in India, with the first communities in China being mentioned in 65 A.D., especially during the Tang period. Buddhism included the cult of images for temples and tombs. The most abundant are those of the Buddha himself in different attitudes, being able to appear accompanied by several Luohan («he who has nothing more to learn»), in reference to his favorite disciples.

———————————————————————————–

Die Sparte der chinesischen Kunst der Stiftung Alberto Jiménez-Arellano Alonso setzt sich zusammen aus höchst wichtigen Figuren aus Terrakotta, Objekten und Gemälden, erschaffen zwischen dem 3. Jh. v. Chr. Bis zum 14. Jh nach Chr., sich deckend mit der Entwicklung der drei grossen Dynastien: Han, Tang und Ming.

Es ist während der Han- Dynastie (206 v. Chr. -220 n. Chr.), als die Herstellung der gebrannten Tonfiguren, gekoppelt an die Bestattungskunst, ihre erste grosse goldene Epoche erreicht. Die zweite wird mit der Tang-Dynastie (618-907 n. Chr.) eintreffen. Diese Stücke, genannt ming-k’i, wurden in den Gräbern der Herrscher, grosser Würdenträger oder der lokalen Aristokratie, eingelagert/deponiert mit dem Ziel, ihnen als Verteidigung oder Bedienung auf ihrer Reise ins Jenseits zu helfen. Es handelte sich um Repliken in Miniatur in Form von Damen, Dienern, Nebenfrauen, Soldaten, Musikern, Tänzern, Akrobaten oder sogar Tieren wie Pferden, Schweinen oder Hunden. Sie wurden in den Grabmählern auf Grund des Verbotes von Menschenopfern diktiert in den Jahrhunderten v. Chr. Eingebracht.

Auch, wenn einige Figuren individuell modelliert wurden, stammt die Mehrzahl aus Formen. Sie sind in manchen Fällen sehr realistisch, mit einer grossen Qualität in den Detail der Kleidung. Berücksichtigend, dass es sich um “Typen”, nicht um Individuen im Konkreten handelt.


2. 中国的艺术收藏品

格雷戈里奥·费尔南德斯和希门尼斯- 阿雷拉诺·阿隆索基金会的中国艺术收藏品由

公元前3 世纪至公元14 世纪的陶土,物体和绘画中非常重要的人物组成,恰逢三大王朝的

发展:汉,唐, 和明。

正是在汉代(公元前206 年- 公元前220 年),与殡葬艺术相关的粘土雕塑的制作达

到了它的第一个伟大的黄金时代。第二个黄金时代则是在唐朝(公元618 – 907 年)。

这些被称为ming-k’i 的作品被存放在皇帝以及高级政要或当地贵族的墓葬中,以便在他们的

来世之旅中作为防御或服务。它们是女士,仆人,嫔妃,士兵,音乐家,舞蹈家,杂技演

员甚至动物如马,猪和狗的微型复制品。在公元前5 世纪禁止活体陪葬之后,这些复制品

则被安置在坟墓里,作为陪葬品。

虽然有些具象雕塑是单独建模的,但大多数是模具。无论如何,它们都非常逼真,衣

服上有很多细节。考虑到它们是一系列“类型”,而不是特定的个体。

他们展示了运用多色彩的白色珐琅,观察其审美趣味,并帮助我们了解宫廷和社会生活

的某些方面。

宫廷受到各种规章制度的限制,这些规章制度在没有变化的情况下重复进行。皇帝居

住在皇宫,在那里他与皇后以及她的小儿子们,女仕,妃嫔,太监,帝国卫队以及和政府官

员一起居住。

此外,女性和男性音乐家的存在是很常见的,因为音乐因其美丽和对男性的有益影响而

受到赞赏; 他们是保护社会和政治秩序的关键。

另一个有意义的方面是战争,因为直到公元前6 世纪,军事演练在一年中的固定时间周

期性地进行,从而避免了最恶劣的天气条件以及农业和手工作业的中断。勇士是高贵的,

马是军事力量的重要组成部分,也是首要的象征。

中国帝国的宗教似乎与哲学有关。在古代,儒,道,佛共存。虽然前两个在中国出现,

但第三个出生在印度,中国的第一批信徒在公元65 年被提及,特别是在唐朝时期。佛教包

括寺庙和墓葬的图像崇拜。最丰富的是佛祖有着自己在不同的态度,并且在几个罗汉(“他

没有什么可学的东西”)的陪伴下,选择他最喜欢的门徒。

其余的收藏品

格雷戈里奥·费尔南德斯和希门尼斯- 阿雷拉诺·阿隆索基金会的收藏品最终收藏了

一系列来自不同来源的作品,如装饰类型的MIDDLE EAST 艺术品,如珐琅花瓶,墨水罐,可

以在16 至17 世纪之间; 或来自乌兹别克斯坦或Maynmar(缅甸)联盟共和国的物品,均以

日常物品和/或宗教为基础。

在BALINESA 绘画中,有一些有趣的场景,恐怖风格占主导地位,妓女主题,宗教(通

常是印度教通过罗摩衍那和摩诃婆罗多),神话和传奇,人们观察到时间,空间和视角的表

达缺失。他的活泼,有活力,丰富多彩,自然主义的风格并没有停止过天真的观点。

我们收藏了来自其他大陆的艺术品的收藏,例如澳大利亚人与作家Birribob Watson 的

20 世纪原住民绘画,属于Kunwinkju 部落,主题与他们自己的历史,精神和传统关系有关; 或

着著名画家Yizawala 或Jenny Tjalyiri 的儿子Gary Djorlom,他们属于Pitjawtjadjara 部落。

装饰物品和家具的收藏,对于属于Talavera 陶瓷或装饰艺术运动非常重要,是本小节的

一些例子。

最后,我们必须强调一个非常有趣的名为“工业考古学”的系列,这是自本世纪初以来

的有用物品,并且由于技术进步,其他更具现代性的技术将其降级到第二位。这部分由照

相机,缝纫机,收银机……以及本世纪使用的许多其他元素组成。

[/tab]

[tab title=»3. Fondos de arte indio»]

La muestra de pintura y escultura india es de gran interés ya que nos permite aproximarnos a unas manifestaciones artísticas de esta cultura milenaria que siguen conservando sus tradiciones a lo largo de los siglos.

Las PINTURAS son exponentes de la herencia del arte de la miniatura que se desarrolló en la India entre los siglos XVI y XIX y que se dividen en dos grandes grupos: la miniatura mogol (1526 a 1857) y la rajput.IMG_7169

Respecto a la primera los emperadores se encargaron grandes proyectos de manuscritos con miniaturas con objeto de realzar sus hazañas y legitimar su poder en los llamados namas. Muchos de estos miniaturistas llegaron de Persia y se ocuparon de enseñar su estilo a los artistas locales, creando un estilo único donde se mezcla lo conceptural, refinado y cromático con la naturalidad y expresidad.

Este impulso creativo de los mogoles fue seguido en las cortes de los príncipes rajput, clanes hinduistas establecidos en el norte de de la India que mantuvieron su poder local bajo el imperio mongol. Las pinturas se caracterizan por las composiciones sencillas, el intenso cromatismo y la inmediatez expresiva. Aunque también se ocupan de asuntos históricos y literarios, hay una gran abundancia de temas religiosos relacionados con distintos aspectos del hinduismo.

Con respecto a la ESCULTURA, el arte indio se centrará en la religión para representar las corrientes budistas e hinduistas, las cuales desarrollaron complejos programas iconográficos adecuando la expresión plástica a sus pensamientos filosófico-religiosos.

R.456-GaneshaCon respecto al budismo su representación se realizará a partir del siglo II para captar la atención de los fieles. Son representaciones hieráticas, que comunican pensamientos  a través de los mudras (los gestos que las imágenes realizan con las manos).

La escultura hinduísta en cambio será muy expresiva y con una compleja simbología. Por ejemplo la iconografía de Ganesa, el hijo de Shiva y Parvati, proviene de su historia que comienza cuando Shiva volvía de un largo viaje sorprendió a Ganesa niño mientras vigilaba el baño de su madre y, ciego de celos, cortó la cabeza de su propio hijo. Al darse cuenta de su error la sustituyó de inmediato por la del primer animal que encontró, un elefante.

————————————————————————–

INDIAN ART COLLECTION

The exhibition of Indian painting and sculpture is of great interest since it allows us to approach some artistic manifestations of this millenary culture that continue conserving their traditions throughout the centuries.

The PAINTINGS are exponents of the legacy of the art of miniature art that developed in India between the 16th and 19th centuries and which are divided into two large groups: the Mughal miniature (1526 to 1857) and the Rajput.

With respect to the first one, the emperors commissioned large projects of manuscripts with miniatures in order to enhance their exploits and legitimize their power in the so-called namas. Many of these miniaturists came from Persia and took care of teaching their style to the local artists, creating a unique style where the conceptual, refined and chromatic is mixed with the naturalness and expressiveness.

This creative impulse of the Mughals was followed in the courts of the Rajput princes, Hindu clans established in northern India who maintained their local power under the Mongol empire. The paintings are characterized by simple compositions, intense chromaticism and expressive immediacy. Although they also deal with historical and literary issues, there is an abundance of religious themes related to different aspects of Hinduism.

With regard to SCULPTURE, Indian art will focus on religion to represent the Buddhist and Hindu currents, which developed complex iconographic programs adapting plastic expression to their philosophical-religious thoughts.

With regard to Buddhism, its representation will take place from the 2nd century onwards to capture the attention of the faithful. They are hieratic representations that communicate thoughts through the mudras (the gestures that the images make with their hands).

The Hindu sculpture, on the other hand, will be very expressive and with a complex symbology. For example, the iconography of Ganesa, the son of Siva and Parvati, comes from his story that begins when Siva returned from a long journey and surprised Ganesa as he watched over his mother’s bathroom and, blind with jealousy, cut off his own son’s head. Realizing his mistake, he immediately replaced it with that of the first animal he found, an elephant.


3. 印度的艺术收藏品

印度绘画和雕塑的展览引起了极大的兴趣,因为它使我们能够接近这种千年文化的一些

艺术表现形式,这些文化在几个世纪中继续保存着他们的传统。

“绘画”是16 世纪至19 世纪印度发展起来的微型艺术艺术遗产的代表,分为两大类:

Mughal 缩影(1526 至1857 年)和拉其普特(Rajput)。

首先,皇帝委托工人将大型手稿制作成微缩模型,以增强他们的利用,并使他们在所

谓的namas 中的权力合法化。这些小型艺术家中的许多人来自波斯,并负责向当地艺术家

传授他们的风格,创造出一种独特的风格,其中概念,精致和色彩与自然和表现力相融合。

Mughal 王朝的这种创造性冲动在拉杰普特王子的宫廷上得到了遵循,这些印度教派在

印度北部建立,在蒙古帝国统治下保持着当地的权力。这些画作的特点是简单的构图,强

烈的色彩和富有表现力的即时性。虽然它们也涉及历史和文学问题,但是有大量与印度教

不同方面有关的宗教主题。

关于雕塑,印度艺术将专注于宗教来代表佛教和印度教的潮流,这些潮流开发了复杂的

图像程序,使塑料表达适应他们的哲学- 宗教思想。

关于佛教,其代表将从2 世纪开始,以吸引信徒的注意。它们是通过手印(图像用手

做出的手势)传达思想的神秘表征。

另一方面,印度教雕塑将具有非常富有表现力和复杂的符号体系。例如,Siva 和Parvati

的儿子Ganesa 的肖像画来自他的故事,当Siva 从漫长的旅程回来时开始,当Ganesa 看着

他母亲的浴室时感到惊讶,并且因为嫉妒而盲目地切断了他自己的儿子的头。意识到自己

的错误,他立即将其替换为他发现的第一只动物的大象。

[tab title=»4. Resto de colecciones»][/tab]

4. RESTO DE COLECCIONES

La colección de la Fundación Alberto Jiménez-Arellano Alonso termina completándose con una serie de piezas de diversas procedencias como las figuras de arte de ORIENTE MEDIO  de tipo decorativo como vasijas esmaltadas, tinteros, que podemos fecharlas entre los siglos XVI y XVII; o los  objetos procedentes de Uzbekistán o de la República de la Unión de Maynmar (Birmania), todos ellos basándose en objetos cotidianos y/o religiosos.

En la PINTURA BALINESA hay interesantes escenas donde predomina el horror vacui, temáticas cortesanas, religiosas (normalmente hindúes a través del Ramayana y el Mahabharata), mitológicas y legendarias donde se observa una ausencia de la expresión del tiempo, el espacio y la perspectiva. Su estilo vivo, activo, colorista y naturalista no deja de tener un punto naïf.

Completamos la colección con objetos artísticos del resto de continentes como el AUSTRALIANO  con pinturas aborígenes del siglo XX del autor  Birribob Watson que pertenece a la tribu Kunwinkju, con temas relacionados con su propia historia y vínculos espirituales y tradicionales; o Gary Djorlom hijo del famoso pintor Yizawala o Jenny Tjalyiri que pertenece a la tribu Pitjawtjadjara.

La colección de OBJETOS DECORATIVOS y de MUEBLES, de gran importancia por pertenecer a la cerámica de Talavera o al Movimiento Art Decó, son algunos ejemplos de este subapartado.

Por último hay que destacar la interesantísima colección denominada  ARQUEOLOGÍA INDUSTRIAL, objetos útiles desde principios de siglo y que debido a los avances tecnológicos van quedando relegados a un segundo plano por otros de mayor modernidad. Este apartado lo conforman cámaras fotográficas, máquinas de coser, cajas registradoras…y otros muchos elementos utilizados a lo largo de este siglo.

————————————————————————–

OTHER COLLECTIONS

The collection of the Alberto Jiménez-Arellano Alonso Foundation ends up being completed with a series of pieces of diverse origins such as the decorative figures of art from the Middle East, such as enamelled vessels, inkwells, which we can date from the 16th to the 17th centuries; or objects from Uzbekistan or the Republic of the Union of Myanmar (Burma), all of them based on everyday and/or religious objects.

In the BALINESE PAINTING there are interesting scenes where the horror vacui predominates, courtesan themes, religious (normally Hindu through the Ramayana and the Mahabharata), mythological and legendary where an absence of the expression of time, space and perspective is observed. His lively, active, colorful and naturalistic style is still naive.

We complete the collection with artistic objects from the rest of the continents such as the AUSTRALIAN with 20th century aboriginal paintings by the author Birribob Watson who belongs to the Kunwinkju tribe, with themes related to his own history and spiritual and traditional ties; or Gary Djorlom son of the famous painter Yizawala or Jenny Tjalyiri who belongs to the Pitjawtjadjara tribe.

The collection of DECORATIVE OBJECTS and FURNITURE, of great importance for belonging to the Talavera ceramics or the Art Deco Movement, are some examples of this subsection.

Finally, we must highlight the very interesting collection called INDUSTRIAL ARCHAEOLOGY, useful objects since the beginning of the century and that due to technological advances are being relegated to second place by others of greater modernity. This section is made up of cameras, sewing machines, cash registers….and many other elements used throughout this century.


Restliche Sammlungen

Die Sammlung der Stiftung Alberto Jiménez-Arellano Alonso endet mit der Ergänzung einer Serie von Stücken verschiedener Herkunft, wie beispielsweise den Figuren aus der Kunst des Mittleren Ostens dekorativer Art wie emaillierte Vasen, Tintenfässer, die wir zeitlich zwischen dem 16. Und 17. Jh. einordnen können; oder die Objekte aus Uzbekistán oder der Republik der Union von Myanmar (Birma/Burma ?), die alle auf alltäglichen/ oder religuösen Objekten beruhen.

In der balinesischen Malerei, finden sich interessante Szenen, in denen der Vacui-Horror vorherrscht, höfische Thematiken, religiöse (in der Regel hinduistisch durch den Ramayana und den Mahabharata), mythologische und sagenhaft, in denen eine Abwesenheit des Ausdrucks der Zeit, des Raumes und der Perspektive zu beobachten sind. Ihr lebhafter, aktiver, farbenfroher und naturalistischer Stil, hört nicht auf, einen naiven Punkt zu haben.

Wir komplettieren die Sammlung mit Kunstobjekten der übrigen Kontinente wie Australien, mit einheimischen Gemälden des 20. Jh. des Autors Birribob Watson, der dem Stamm der Kunwinkju angehört, mit Themen, die mit seiner eigenen Geschichte und spiituellen und traditionellen Verbindungen in Bezug stehen; oder Gary Djorlom, Sohn des berühmten Malers Yizawala oder Jenny Tjalyiri, ie dem Stamm der Pitjawtjadjara.

Die Sammlung der dekorativen Objekte und der Möbel, die von grosser Bedeutung sind, da sie der Keramik von Talavera oder der Art Decó angehören, sind einige Beispiele dieses Unterabschnittes.

Zuletzt, it die höchst interesante Sammlung mit dem Titel “ARQUEOLOGÍA INDUSTRIAL” (Industrielle Archäologie) hervorzuheben, nützliche Objekte seit Beginn des Jahrhunderts, die auf Grund des technologischen Fortschrittes übergangen und auf den zweiten Platz gedrängt werden. Dieser Teil setzt sich zusammen aus Kameras, Nähmaschinen, Registrierkassen….und vielen weiteren Elementen, die im Laufe des Jahrhunderts benutzt wurden.


4、其余的收藏品

格雷戈里奥·费尔南德斯和希门尼斯- 阿雷拉诺·阿隆索基金会的收藏品最终收藏了

一系列来自不同来源的作品,如装饰类型的MIDDLE EAST 艺术品,如珐琅花瓶,墨水罐,可

以在16 至17 世纪之间; 或来自乌兹别克斯坦或Maynmar(缅甸)联盟共和国的物品,均以

日常物品和/或宗教为基础。

在BALINESA 绘画中,有一些有趣的场景,恐怖风格占主导地位,妓女主题,宗教(通

常是印度教通过罗摩衍那和摩诃婆罗多),神话和传奇,人们观察到时间,空间和视角的表

达缺失。他的活泼,有活力,丰富多彩,自然主义的风格并没有停止过天真的观点。

我们收藏了来自其他大陆的艺术品的收藏,例如澳大利亚人与作家Birribob Watson 的

20 世纪原住民绘画,属于Kunwinkju 部落,主题与他们自己的历史,精神和传统关系有关; 或

着著名画家Yizawala 或Jenny Tjalyiri 的儿子Gary Djorlom,他们属于Pitjawtjadjara 部落。

装饰物品和家具的收藏,对于属于Talavera 陶瓷或装饰艺术运动非常重要,是本小节的

一些例子。

最后,我们必须强调一个非常有趣的名为“工业考古学”的系列,这是自本世纪初以来

的有用物品,并且由于技术进步,其他更具现代性的技术将其降级到第二位。这部分由照

相机,缝纫机,收银机……以及本世纪使用的许多其他元素组成。

[/tab]
[/tabs]

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.